메뉴보기

중급 일본어- ‘타노시이(たのしい[楽しい]) 일본어’ MY 공유하기

목~토 오전 5시10분~5시30분


  • 목~토 오전 5시10분~5시30분

일본어 관련

HOME > 일본어 관련

'言うであろ' 질문입니다.

작성자
naver 최*영
작성일
2019.01.12 15:34
조회수
227
SNS 공유하기.. kakaostory facebook band naver blog twitter
안녕하세요. 방송 재미있게 잘듣고 있습니다. 질문이 있어요. 일본어 성경을 하루에 한구절보고 있는데요. 마태복음 25장40절에 言うであろう 이 부분이 번역에는 '이르시되'라고 되어있는데요. 질문은 1) 言う + て가 동사원형이 된 이유와 2) であろう 이 부분은 ある가 의지형으로 바뀐거죠? 해석은 의지형이 아닌 것 같아서 궁금하고요 3) 또 て가 아닌 で로 쓰인 것도 궁금합니다. 너무 초보적 질문 죄송합니다. 추운데 감기조심하시고 계속 재미있게 청취하겠습니다.
다음글
1월교재 P 52의 OX グイズ
이전글
1월교재 P 28의 OX グイズ
댓글 입력 폼

11

0 / 250 bytes  [댓글 작성수 : 0 / 9999]
등록
  • 최さん、疑問が解決されたとのこと、良かったです!오さん、、、すごいです :) 日本語の実力ももちろんですが、教え方も丁寧で、先生に向いていると思います ^ ^ お二人とも、どうもありがとうございました。

    facebook T**... 2019.01.14 20:51 신고

  • 아 :) 궁금한 내용이 200% 해결되었습니다. 감사합니다. 선생님 :) 친절한 설명덕에 더 열심히 공부해야겠습니다.

    EBS 최*영 2019.01.13 23:49 신고

  • 施楽先生のコメントも誠にありがとうございます。先生の放送を聴いて勉強することができて良かったといつも思ってます。

    EBS 오*민 2019.01.13 21:04 신고

  • 그런 뉘앙스를 살리고자 성경 번역은 “이르시되”를 택한 게 아닐까 생각해봅니다. なんだかめっちゃ分かりにくい説明になったみたいですけど。。。お役に立てれば嬉しいと思います。조금이나마 도움이 되어드린 거면 좋겠어요.

    EBS 오*민 2019.01.13 20:58 신고

  • 딱 옛날 이야기 들려주는 해설자 느낌... 영어의 “~ will say”나 “~ shall say”와 비슷한 의미라고 생각하시면 오히려 이해하기 더 편하실지도 몰라요.

    EBS 오*민 2019.01.13 20:39 신고

  • であろう는 훨씬 더 시적이고 문어적인 표현이라서 「寂しいであろう」라고 한다면 “쓸쓸할 것이다” 혹은 “쓸쓸하리라” 정도가 될 수 있어요. 말씀해주신 성경 구절은 「言うであろう」였으니 “말하는 것이다” 또는 “말하는 게 아닌가” 같은 느낌이에요.

    EBS 오*민 2019.01.13 20:35 신고

  • 만약「寂しいでしょう」라고 한다면 “(지금) 쓸쓸하죠?” 또는 “(누군가 떠난다면) 쓸쓸하겠죠?” 정도로 번역이 가능할 것 같고, 이게 만약 「寂しいだろう」였다면 “쓸쓸하지?” 내지는 “쓸쓸할 것 같지?”가 될 거에요.

    EBS 오*민 2019.01.13 20:31 신고

  • だろう/であろう는 의지형이 아니라 (동사 의지형과 모양이 비슷해서 헷갈리셨던 것 같아요) 가볍게 추측을 하거나 암묵적으로 상대에게 동의를 구할 때 사용하는 형태에요. ~でしょう 처럼요.

    EBS 오*민 2019.01.13 20:29 신고

  • :) 답변감사니다. 그럼 '이르시되'로 번역된 것은 의지형이 또 다른 의미가 있어서인가요? 사전에는 아무리 찾아도 안 나와서...

    EBS 최*영 2019.01.13 19:30 신고

  • 최さん、ご質問ありがとうございます。오さんのご回答が的を射ていると思われますので、ぜひ参考にしてください。오さん、いつもありがとうございます ^ ^

    facebook T**... 2019.01.13 12:25 신고